云宝小说 > > 曾国藩传(王纪卿译版)(王纪卿曾国藩)_王纪卿曾国藩热门小说
其它小说连载
《曾国藩传(王纪卿译版)》是网络作者“[美]黑尔 著,王纪卿译”创作的短篇小说,这部小说中的关键人物是王纪卿曾国藩,详情概述:剧情人物是[美]黑尔 著,王纪卿译的短篇小说《曾国藩传王纪卿译版》,由网络作家“[美]黑尔 著,王纪卿译”所著,情节扣人心弦,本站TXT全本,欢迎阅读!本书共计206960字,23章节,更新日期为2025-04-03 23:17:35。目前在本网上完结。小说详情介绍:★ 国外经典曾国藩传记版本。大量珍贵史料首次披露。体用兼得的为人之道,稳到极致的官场楷模。★ 清代三百年最后名臣,生动讲述出将入相的非凡人生,深入剖析内圣外王的罕见人格★ 为什么蒋介石以曾氏家书教子,终生奉其为楷模?★为什么曾国藩有护国之功、问鼎之力,却四拒称帝?★为什么世人将曾国藩视为千古完人、官场楷模?★为什么美国人将曾国藩比作“远东的华盛顿”?本书是国内首次原版引进的由西方学者撰写的曾国藩传记。面对横扫大清的太平天国运动,曾国藩白手起家创建湘军,于重重危难中摸索出治军之策、战阵之法,以其韬略智慧历时11年终获胜利。之后,在直隶总督任上他主持处理了影响深远的天津教案,并且力主整肃朝政,选拔新型官员,倡导洋务运动。黑尔博士采用近200种亲历者资料,着眼晚清民政、军事的颓败大局,生动讲述了曾国藩出将入相的非凡一生。
主角:王纪卿,曾国藩 更新:2025-04-04 09:49:03
扫描二维码手机上阅读
虽然我并未刻意将翻译进程的终结安排到与这个年份相重合,但此巧遇却给了我很大的方便,因为我得知曾公的故乡双峰县及曾公早年就学的湘乡市,正在筹备比较盛大的纪念活动,我想这个译本的出版,也许正适合作为对这个伟大人物诞辰的一份献礼。
读者诸君正在开卷阅读的这部著作,是国外曾国藩论著中最具权威的一部。
在我看来,有3个事实可以支持这条结论。
其一,其作者威廉·詹姆斯·黑尔博士在中国生活了20年,在这里娶妻生子,4个儿女都出生在华夏大地。
他本人在湘军大本营长沙从事了多年的教学和研究工作,对中国人民有深挚的感情,对中国历史有浓厚的兴趣。
他居住在湘江之畔,能够近水楼台先得月,从湘军的家乡人那里听取许多记忆和议论,作为第一手的研究资料。
其二,诚如本书卷末“参考书目”列示的,黑尔博士在写作本书时参考了近200种中外著作,视角非常广泛,取材极为精当,立论不偏不倚,为本书打下了坚实的学术基础。
其三,我从近现代的许多外国学者的相关论著中,都看到了对于黑尔及他这部著作的高度评价。
例如1937年出版《左宗棠传》的美国海军陆战队上尉贝尔斯,就声称他的著作大大得益于黑尔博士的这部名著。
黑尔博士这部著作的优点是很明显的。
在我翻译的贝尔斯著作《左宗棠传》出版之后,左公的第五世外孙、著名的文史专家,我尊以为师的梁小进先生对我说:外国撰写有关清末人物的论著都有一个特点,即取材比我国学者都要广泛,他们不仅不辞艰难地使用中文史料,而且采纳了大量的外文史料,因此其视野较为开阔,论述颇为新异。
我深以为然。
我们不会忘记,太平天国战争爆发后不久,外国人就开始积极地收集相关的信息,如1853年去天京拜访过天国王爷的密迪乐,后来就根据他的第一手资料从事撰述,其内容经常被外国学者引用。
从1860年之后,美英法三国都有军人直接介入了这场战争,如英国人呤唎成为天国忠王李秀成的高级顾问,美国人华尔、法尔思德、白齐文,法国人勒伯勒东、德克碑,英国人戈登,则率领所谓的“常胜军”、“常捷军”替清廷效力,他们或曾与江苏巡抚李鸿章谈判条件,或曾在闽浙总督左宗棠帐下听过训示。
而上海洋场上的外国商人们,与交战双方都有生意往来。
此外还有外国的传教士、记者、旅行家与海关官员,都能接触到有关中国这场大规模内战的各种信息。
所有这些外国人的见闻和记述,自然也是第一手的宝贵史料,但往往以外文出版,因语言的隔阂、版本的佚失和资料的禁锢,是许多中国学者未能掌握到的。
中国的研究者必须广泛阅读这方面的外文著作,才能分享原本由外国学者所独占的优势。
此书的第2个优点是将东西方历史人物所做的比较性研究。
只要看完本书的导言就会知道,黑尔博士对曾国藩其人评价颇高。
他没有拿这位湘军首脑与中国历代的伟人做比较,而是步日本学者川崎三郎之后尘,将之比作美国的开国元勋乔治·华盛顿,也许这会令中国的读者颇为诧异。
细想之下,其实二者之间不乏共同点,如他们都曾作为军事统帅立下赫赫战功,都是功成身退,自愿放弃军权;就对国家的贡献而言,华盛顿创立了一个国家,曾国藩则避免了祖国在规模空前的内战中四分五裂;他们的个人品质也有许多相似之处,他们都受过良好的文化教育,都富有开拓精神,都能吃苦耐劳,而且都得到了待人谦和、心地善良的佳评。
我想再一次提请读者不要忽略本书的另一个重要的优点,即卷末的“参考书目”,其中所开列的书籍和报刊,为我们搜索和了解美英法德俄日等国学者有关曾国藩及太平天国运动的论著提供了极大的帮助,黑尔博士不但罗列了所有文献的著作者与版本信息,更重要的是,还针对一些文献做了简明扼要的评介。
应该说明的是,对于本书英文原版中所引用的曾国藩奏牍与书信、太平天国的有关文件以及其他中文材料,我在译文中一律按照现已正式出版的中文出版物,将对应部分照录,完全忠实于引文作者的原著。
曾国藩的著作录自岳麓书社1985年出版的《曾国藩全集》,太平天国的文件主要录自《近代中国史料丛刊》,其余文件的出处不再一一标注。
我要感谢博集天卷公司的领导人、编辑与策划师,他们独到的眼光与睿智的努力,使黑尔博士此书的中译本在英文原版问世85年之后终于能够付梓,走入阅读市场,于是我得以与读者分享这位美国学者的佳作,并为研究清末湘军与太平天国的国内学者们提供借鉴国外学术成果的方便。
译者水平所限,错讹之处在所难免,恳望读者不吝赐教,以俾重印或再版时改正,在此先致谢忱。
译者联系方式为:电子邮箱,7000901@qq.com;QQ号:7000901。
王纪卿2011年4月于长沙听雨轩
网友评论
资讯推荐
最新评论